听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 专业四八级 » 专四专八常用政治术语的英文翻译
返回列表 发帖

专四专八常用政治术语的英文翻译

马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、*****“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought
  新民主主义革命new-democratic revolution
  民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people
  经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure
  社会主义制度socialist system
  社会变革social transformation
    
建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics
  中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation
  党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism
  改革开放政策the policies of reform and opening to the outside
  中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China
  马克思主义政党Marxist political Party
  党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second/third)generation
  人民民主专政the people's democratic dictatorship
  国民经济体系national economic system
  综合国力aggregate national strength
  国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)
  独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace
  马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China
  加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality
  “三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。 “Three Represent's” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature
  党的理论、路线、纲领、方针、政策Party‘s theory, line, program, principles and policies
  工人阶级的先锋队the vanguard of the working class
  生产力、生产关系、经济基础、上层建筑productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute
  科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force
  社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism
  有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
  自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
  依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue
  科教兴国战略the strategy of invigorating the country through science and education
  倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想
  advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship,hedonism, ultra-egoism decadent ideas
  先天下之忧而忧,后天下之乐而乐be concern about the country and the people before anything else
  全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people
  解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts
  主观主义、形而上学subjectivism, metaphysics
  民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracy
  集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定
  collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting
  政治路线确定之后,干部就是决定因素cardres are a decisive factor, once a political line is decided
  党管干部的原则the principle of the Party assuming the responsibility for cardres' affairs
  "公开、平等、竞争、择优open, fair, competition, basis of merits
  公开选拔、竞争上岗the upervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment
  自重、自省、自警、自励self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation
  以权谋私、贪赃枉法、腐败分子to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements
  小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life
  四项基本原则Four Cardinal Principles
  社会主义初级阶段the primary stage of socialism
  “政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力”
  "gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support"
  "台独" taiwan's "independence"
  和平与发展peace and development
  冷战cold war
  世界多极化、经济全球化world multi-polarization and economic globalization
  联合国宪章UN Charter
  独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other's internal affairs
  世界贸易组织、关贸总协定World Trade Organization /The General Agreement of Tariff and Trade
  亚太经合组织Asia Pacific Economic Cooperation
  世贸中心World Trade Center
  恐怖主义terrorism

It is very helpful and I need it!Thanks!very good!

TOP

这些翻译真的很好,非常好,收藏起来!谢谢啊!

TOP

紧跟十七大脚步哦

TOP

看了,看了,很好,非常实用,顶以下!谢谢!

TOP

哇,复杂

TOP

返回列表